No exact translation found for صِنَاعَةٌ ضَخْمَةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic صِنَاعَةٌ ضَخْمَةٌ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Selbst in der ersten Generation nach dem Zweiten Weltkriegfand nur einer Minderheit der Amerikaner – eine überwiegend weiße,männliche Minderheit – gut bezahlte, stabile Arbeitsplätze ingroßen, gewerkschaftlich organisierten Fertigungsunternehmen wie GM, GE oder AT& T.
    وحتى في الجيل الذي أتى بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة،كانت أقلية فقط من الأميركيين ـ أقلية بيضاء من الذكور ـ تتمكن منالعثور على وظائف مجزية مستقرة في شركات صناعية نقابية ضخمة ذات رؤوسأموال كبيرة مثل جي إم (GM)، أو جي ئي (GE)، أو آيه تي&تي(AT&T).
  • Zu diesen Partikularinteressen zählten die Wall Street, Big Oil, die großen Krankenversicherungen und die Waffenproduzenten. Sie verlangten Steuersenkungen und bekamen sie auch.
    وشملت هذه المصالح الخاصة وال ستريت، وشركات النفط الكبرى،وشركات التأمين على الصحة الضخمة، وشركات صناعة السلاح.
  • Am Ende des 19. Jahrhunderts erlebte Amerika sein Gilded Age. Die „ Räuberbarone“ dieses Zeitalters gründeten neue große Industrien, wobei diese Entwicklung von massiver Ungleichheit und Korruption begleitet war.
    في أواخر القرن التاسع عشر كانت أميركا تنعم بعصرها الذهبي،حيث كان إنشاء صناعات جديدة ضخمة بواسطة "البارونات اللصوص" في ذلكالعصر مصحوباً بقدر هائل من الفساد والتفاوت بين الناس.
  • Menschen, die mit seiner dezentralisierten Struktur und demfreien Wettbewerb der Ideen aufgewachsen sind, müssen die Vorstellung staatlicher Hilfe für große Firmen und die Industrieseltsam finden.
    فالأشخاص الذين نشأوا على ما توفره شبكة الإنترنت مناللامركزية والمنافسة الحرة بين الأفكار لابد وأن يعتبروا دعم الدولةللشركات والصناعات الضخمة أمراً بالغ الغرابة.
  • Mehr noch: Multinationale Unternehmen in der Tschechischen Republik, der Slowakei, Ungarn und Estland produzieren Autos,hochwertige Elektronikprodukte und Industriemaschinen sowohl fürden eigenen Markt als auch für den Export.
    فضلاً عن ذلك فإن الشركات متعددة الجنسيات التي تستثمرأموالها في جمهورية التشيك وسلوفاكيا والمجر واستونيا، تنتج السياراتوالمعدات الإلكترونية المتطورة والمعدات الصناعية الضخمة سواء للأسواقالمحلية أو التصدير.
  • Die Regierung gibt es nicht einfach nur aus, sondernscheint dabei stets materiellen Objekten wie Wolkenkratzern,ausgefallenen Regierungsgebäuden, Autobahnen und industriellen Großprojekten den Vorzug zu geben.
    والحكومة لا تنفق الأموال فحسب، بل يبدو أنها تميل دوماً إلىتفضيل الأشياء الملموسة، مثل ناطحات السحاب، والمباني الحكوميةالفخمة، والطرق السريعة، والمشاريع الصناعية الضخمة.
  • Nach dem Verlust seines Empires verfügt Großbritannien nurnoch aufgrund der Kraft seiner Kultur und der Ausbildung seiner Entscheidungsträger über enormen weltweiten Einfluss.
    لقد ظلت بريطانيا، بعد أن فقدت إمبراطوريتها، محتفظة بنفوذعالمي ضخم بفضل صناع قرارها الذين تشربوا واستوعبوا قوة حضارتهاونظامها التعليمي.
  • Diese Konstellation hat es China tatsächlich ermöglicht,ganze Städte innerhalb weniger Jahre hochzuziehen, Trassen für Hochgeschwindigkeitszüge, Opernhäuser, Stadien, Industriegebiete,massive Deichanlagen und vieles mehr zu bauen.
    الواقع أن هذه الترتيبات كانت بالفعل سبباً في تمكين الصين منبناء مدن كاملة في غضون أعوام، هذا فضلاً عن خطوط السكك الحديديةفائقة السرعة، ودور الأوبرا، والملاعب الرياضية، والمتنزهات الصناعية،والسدود الضخمة، وغير ذلك الكثير.
  • Versucht ein Land dagegen, sich über seinen komparativen Vorteil hinwegzusetzen, z. B. indem es eine Importsubstitutionsstrategie einführt, um in einer kapitalarmen Volkswirtschaft die Entwicklung kapitalintensiver oderhochtechnischer Industrien voranzutreiben, könnte die Regierung aufverzerrende Subventionen und Schutzmaßnahmen zurückgreifen, die die Wirtschaftsleistung bremsen.
    وعلى النقيض من هذا، فإن أي بلد يحاول تحدي ميزته النسبية،كأن يتبنى استراتيجية إحلال للواردات على سبيل المثال بهدف ملاحقةتنمية صناعات تتطلب مقادير ضخمة من رؤوس الأموال أو صناعات متقدمةتقنياً في ظل اقتصاد يتسم بندرة رأس المال، فقد تلجأ حكومة هذا البلدإلى تقديم إعانات دعم مشوهة وتوفير سبل حماية من شأنها أن تثبط الأداءالاقتصادي.
  • Sklerotischen Unternehmen wurden von ihren Zaibatsu – Bankpartnern ähnelnden Firmenkonglomeraten – lebenserhaltende Kreditrahmen gewährt, die ihren unweigerlichen Kollapshinauszögerten und Ineffizienzen und Fehlanreize fortbestehenließen, die nach dem Platzen der Blase zum Zusammenbruch desjapanischen Produktivitätswachstums führten.
    ولقد عملت التكتلات المالية والصناعية الضخمة ـ مثل شركاءالخدمات المصرفية ـ على وضع الشركات التي أصابها التصلب على أجهزة دعمالحياة المتمثلة في خطوط الائتمان، الأمر الذي عمل على تأخير فشلهاالمحتم وإدامة أوجه القصور والسلبية التي أدت إلى انهيار ما بعدالفقاعات في نمو الإنتاجية اليابانية.